Serwis internetowy, z którego korzystasz, używa plików cookies. Są to pliki instalowane w urządzeniach końcowych osób korzystających z serwisu, w celu administrowania serwisem, poprawy jakości świadczonych usług w tym
dostosowania treści serwisu do preferencji użytkownika, utrzymania sesji użytkownika oraz dla celów statystycznych i targetowania behawioralnego reklamy (dostosowania treści reklamy do Twoich indywidualnych potrzeb). Informujemy, że istnieje możliwość określenia przez użytkownika serwisu warunków przechowywania lub uzyskiwania dostępu do informacji zawartych w plikach cookies za pomocą ustawień przeglądarki lub konfiguracji usługi. Szczegółowe informacje na ten temat dostępne są u producenta przeglądarki, u dostawcy usługi dostępu do Internetu oraz w Polityce prywatności plików cookies. Dowiedz się więcej.
Pozorne podobieństwa między językiem polskim i chorwackim mogą czasem doprowadzić do nieporozumień. Pytając po polsku "Która jest godzina?" możemy być źle zrozumiani, ponieważ w języku chorwackim godina oznacza "rok". Chorwacki rok to z kolei polski "termin". Zauważmy również, że chorwackie jutroto polskie "rano", a chorwackie rano to polskie "wcześnie". Warto też zwrócić uwagę na nazwy miesięcy, które na początku mogą Polakom sprawiać trochę problemów Jednak zawsze zamiast u lipnju (w czerwcu) można powiedzieć u šestom mjesecu ( w szóstym miesiącu) i również zostaniemy zrozumiani, ponieważ sami Chorwaci często używają tych form.
Gdy pytamy o drogę, także może dojśc do nieporozumienia, poniewaz chorwackie pravo to przecież "prosto"; z kolei polskie "na zachód" może być zrozumiane jako na zhod (do toalety). Warto także pamiętać, że droga oznacza "narkotyki".